@melomanu ha escrito: Movistar tampoco es una compañía inglesa o norteamericana y sin embargo podemos disfrutar de películas en versión original inglesa y subtítulos en inglés. Yo creo que no es descabellado pedir lo mismo para el idioma francés. Resulta complicado encontrar series y películas con subtítulos en versión original francesa. Hay bastantes producciones francesas, pero solo con subtítulos en castellano. Por ejemplo, TV5monde, que emite en francés, lleva incrustados subtítulos en castellano. A mí me gustaría ver películas y series en francés con los subtítulos en francés. No sé si es mucho pedir. Si no me equivoco deben ofrecer el contenido tanto en idioma doblado y original. (No todas las producciones son de países anglosajones) En Portugal (por ejemplo) emiten casi todo el contenido en idioma original y con subtítulos en portugués ya que es más caro traducir la voz que traducir texto, también es debido a que también se ayuda con el aprendizaje del inglés. Sobre el tema del doblaje al Español, tanto Arte y France 24 tenían pensado crear sus canales en Español (Doblado en Arte y como canal aparte en France 24) y todavía no lo han hecho sabiendo de que tienen perfiles oficiales en Español. El Francés fue antes el idioma principal de estudio, por eso es normal que personas de edad media/avanzada tengan nociones de Francés, un tema histórico que no voy a mencionar aquí. Actualmente se estudia Francés como tercera lengua en los institutos (el Inglés es obligatorio) y hay "instituciones" llamadas liceos que para poder entrar tienes que tener un nivel medio-alto de francés. Por lo tanto estoy a favor de la propuesta
... Mostrar más